immagine articolo

10 false friends inglesi che gli italiani sbagliano sempre

in Imparare le lingue - il 02 Maggio 2018

 

FALSE FRIEND, COSA SONO E COME NON CADERE NEL LORO TRANELLO

I false friend, letteralmente i "falsi amici", sono quelle parole che, per assonanza o similitudine con parole della nostra lingua, ci portano a dargli un significato errato.
Un semplice esempio: quando iniziamo a studiare l'inglese e si parla di temperatura ci imbattiamo quasi sempre nella parola cold. Ovviamente, la prima traduzione per assonanza (e probabilmente contesto) che ci viene da fare è quella del "caldo", eppure la parola cold significa l'esatto opposto: freddo.

DIECI FALSE FRIEND Che gli italiani sbagliano

Rumor

I heard a rumor about it. Non significa aver sentito un rumore, bensì un pettegolezzo. Rumore in inglese è noise!

Eventually

"Eventually he will find a girlfriend." Non significa “Eventualmente troverà una ragazza”, ma "Prima o poi troverà una ragazza!"

Argument

We are having an argument. Ebbene, i più inesperti potrebbero tentare di tradurre questa frase pensando che i soggetti in questione stessero trattando un argomento, niente di più lontano: argument significa litigio! Quindi attenti quando esce fuori questa parola!

Actually

Altro termine che viene spesso confuso con "attualmente" "Actually  you're right" non significa "Attualmente hai ragione" bensì  “Effettivamente/In verità hai ragione”.  Attualmente invece, può essere tradotto con la parola currently.

Arrange

Se non sei madrelingua sicuramente ti verrà automatico tradurre il termine con “arrangiarsi”,  sbagliato di nuovo! Arrange significa: organizzare/programmare.

Annoy

Annoy è un verbo che può essere facilmente confuso con "annoiare" anche se significa: infastidire.

Terrific

Anche qui, come nel caso di cold, la parola significa esattamente l'opposto di quello che potete pensare ovvero stupendo! Viene solitamente utilizzata come escalmazione!

notice

Notice non significa notizia (news) ma avviso/comunicazione.

CONSISTENT

Per quanto venga automatico, anche in questo caso si tratta di un false friend: consistent non significa consistente/consistere ma coerente.

Chest

Non significa cesto bensì è una parte del nostro corpo: il petto!


Vuoi migliorare la tua conoscenza della lingua inglese? Scegli uno dei corsi per adulti dell'agenzia Language Team! Visita la nosta sezione dedicata ai corsi per adulti e preparati a uno degli esami Cambridge (FCE, CAE, CPE), IELTS, TOEFL! Tantissime destinazioni sia in Europa che in America per migliorare la tua conoscenza della lingua inglese!

Condividi l’articolo

Hai trovato l’articolo interessante? Lascia un commento

Pacchetti collegati